歌声入り | 3gp | 3g2 | ||
ポップス風 | 3gp | 3g2 | mp4 | mid |
オルゴール | 3gp | 3g2 | mp4 | mid |
ヒーリング | 3gp | 3g2 | mp4 | mid |
カントリー | 3gp | 3g2 | mp4 | mid |
行進曲風 | 3gp | 3g2 | mp4 | mid |
サンバ | 3gp | 3g2 | mp4 | mid |
民謡風 | 3gp | 3g2 | mp4 | mid |
弦楽四重奏 | 3gp | 3g2 | mp4 | mid |
他の音楽スタイル | mid |
訳詞
夕空はれて 秋風吹き
月影落ちて 鈴虫鳴く
思えば遠し 故郷の空
ああ わが父母 いかにおわす
澄みゆく水に 秋萩垂れ
玉なす露は 芒に満つ
思えば似たり 故郷の野辺
ああ わが兄弟 たれと遊ぶ
原詩
Gin a body meet a body, Comin' Thro' the Rye,
Gin a body kiss a body, Need a body cry?
Every lassie has her laddie, Nane, they say, ha'e I;
Yet a'the lads they smile on me,
When comin' thro' the Rye.
Gin a body meet a body, Comin' frae the toon
Gin a body greet a body, Need a body froon?
Every lassie has her laddie, Nane, they say, ha'e I;
Yet a' the lads they smile on me,
When comin' thro' the Rye.
Among the train there is a swain, I dearly love mysel';
But what's his name, or where's his hame, I did-na choose to tell.
Every lassie has her laddie, Nane, they say, ha'e I;
Yet a' the lads they smile on me,
When comin' thro' the Rye.
曲の解説
原題の「Comin' Thro' The Rye」(Commin' Through The
Rye)は、「ライ麦畑で出逢うとき」という意味です。 「Gin a Body Meet A
Body」というタイトルで紹介されていることもあります。
ドリフターズが「8時だよ全員集合!」で、「誰かさんと誰かさんが麦畑」というタイトルをつけて歌っていた曲です。
コミカルな内容の日本語詞がつけられていましたが、もともとの英語詞の内容に近いようです。
日本では、「故郷の空」の他、「夕空晴れて」「誰かさんと誰かさん」「チビデブの歌」など、色々なタイトルがつけられています。
スコットランド民謡として有名な曲で、TVなどでもスコットランドをイメージさせる曲としてよく使用されています。